Nur.gen.tr
Bismillah is the beginning of all that is good
Page(67-70):



Verse 5




They are on [true] guidance from their Lord, and it is these who will prosper. (Ûlâ'ika 'alâ hudan min Rabbihim wa ûlâ'ika humu'l-muflihûn.)

Consider this: the surmised places (al-mazânn) in which the subtleties sparkle [in this verse] are the following: the positions of the words in relation to those that precede them; the perceptibility of "They (ûla' ika)" and the distance it expresses; the elevatedness denoted by "on ('alâ) " the use of the indefinite in "guidance (hudan);" the preposition "from (min)-" the raising and sustaining inferred by "their Lord and Sustainer (Rabbihim)."

The positioning: this verse is tied to what precedes it with a number of threads of relationships. One of these is picking up the threads, that is, it is the answer to three implied questions:

The first is a question seeking an example, as though having listened to the Qur'an and heard that it is marked by giving guidance to people who as a result acquire fine qualities, the listener wants to see them actually clothed in these qualities seated on the throne of guidance. So it replies by depicting them for him, saying: "They are on [true] guidance from their Lord and Sustainer."

The second is a question about the reason for guidance, as though the questioner is asking: "What are they like that they have deserved guidance and are distinguished by it?" And it replies: "They possess all these qualities in combined form. If you study them carefully, you will see that they are worthy of the light of guidance."

Double click for meaning of the world.
 | 
Pharmaceutical Track & Trace System İlaç Takip Sistemi